Knowing All about Hunan

How can Hunan Cultural Creativity win Women's Heart?

Editor:张焕勤
Source:english.rednet.cn
Updated:2018-01-29 14:09:29

  双语|围观湖南文创走出去 俘获女人心的24小时

  [Bilingual Hunan] How can Hunan Cultural Creativity win Women's Heart?

  【编者按】自2016年首届湖南文化创意设计大赛以来,湖南文创成果走出湖南首秀2017年深圳文博会,如今漂洋过海,直抵欧洲。湖南文博、非遗、旅游文创产品结合现代科技和性感设计,走进寻常生活,就在您身边。本文设想湖南文创产品活在欧洲女人寻常一天的情景,传播湖南故事。

  [Editor’s Notes] Since the first Hunan Cultural Creative Design Competition in 2016, Hunan cultural creativity fruits have been exhibited in China (Shenzhen) International Cultural Industry Fair 2017, and now in the Creative Exhibition of Hunan Culture at the China Culture Center in Madrid, Spain. Integrated with modern technologies and designs, creative Hunan cultural products in cultural relics, intangible cultural heritage and cultural tourism have stepped into daily life. Through imagining creative Hunan cultural products used in European women’s one-day life, this article aims to tell good cultural stories of Hunan province, China.

1月29日至2月13日,“湖湘风华·湖南文化创意展”100余件湖南文创精品将在西班牙马德里中国文化中心举行。

  During Jan. 29-Feb. 13, more than 100 creative works of Hunan culture are exhibited in the Creative Exhibition of Hunan Culture at the China Culture Center in Madrid, Spain.

  1月24日起,红网时刻记者跟随交流团,用镜头和文字,记录这趟文化交流之旅。享用完红网时刻记者活色生香的报道,不禁浮想联翩:湖南文创如何沁润无声地俘获大洋彼岸的女人心。

  Since Jan. 24, Rednet journalist has recorded and reported this grand cultural exchange in Spain. We readers cannot help imaging how Hunan cultural creativity win women’s and men’s heart in Spain and the world.

 

  浮想场景:乍暖还寒闲暇时节,西班牙马德里一女子家中。

  Imagined Scene: A woman at home in Madrid, Spain on a cold morning, leisurely.

  08:00 晨起:女子穿戴梳妆,着湖南省博物馆艺术丝袜,配滩头年画印染丝巾,戴马王堆团圆吊坠,暗染红妆,涂瓷色指甲油,在指尖与盛唐长沙窑相遇。

  08:00 Awake: The woman gets up, wears Hunan artistic silk stockings, a silk scarf dyed with Tantou New Year Painting and a Mawangdui stylish pendant, paints a lipstick and nail polish.

博物馆艺术的诱惑·丝袜系列:以长寿绣、豕尊、象尊为设计元素,寓意吉祥富足。

  Hunan artistic silk stockings: Designed with longevity embroideries, pig statue and elephant statue in Hunan Museum, and implying auspicious and affluent.

滩头年画印染丝巾:以邵阳隆回滩头年画设计的一款丝巾,整体采用了滩头年画中几个经典人物故事进行再造,色彩火红鲜艳,造型粗犷夸张,画面热闹活泼、吉祥喜庆。

  Silk scarf dyed with Tantou New Year Painting: Designed with traditional New Year painting in Tantou town, Longhui county, Shaoyang city, Hunan province, and implying propitious and joyous.

马王堆“团圆”吊坠:从马王堆纹样中提取三足金乌,神鹿,神龙和金蟾蜍这四种具有代表性的吉祥神兽为设计元素,组成一块完整的团圆壁,并附以马王堆织物长寿绣纹样提取元素作为装饰,同时在大漆用色上选取丝织品上最典型的颜色。由于大漆特有的性质,男女两款同时定制出来的首饰,每一对的纹理是独一无二可以完全吻合的,代表着家人之间血脉相通的关爱和牵挂。

  Mawangdui stylish pendant: Designed with three-leg Golden Crow, Fairy Deer, Fairy Dragon and Golden Toad from Mawangdui decorative patterns, and implying family reunion and care.

 

  09:00 早餐:女子在湖湘笠灯下,汉代特色漆器餐具中享用早点,别有一番风情。

  09:00 Breakfast: The woman enjoys breakfast filled in Han dynasty style lacquer tableware under Hunan artistic bamboo-hat shaped lamp.

湖湘笠灯:提取“湖南中方斗笠”产生的光影美感与造型。

  Hunan artistic bamboo-hat shaped lamp: Designed with light-shade beauty and shape of bamboo hats in Zhongfang county, Hunan province.

君幸食-赫黧-漆器餐具:提取了博物馆中青铜器的曲线造型和汉时期漆器纹样,以汉时期漆器配色黑红为主。

  Han dynasty style lacquer tableware: Designed with curve modeling of bronze ware and decorative patterns of Han dynasty lacquer tableware in Hunan Museum.

 

  10:00 温书:女子燃起“云起”香器,在铜官窑落地灯光下,温一卷美书。

  10:00 Reading: The woman lights incense in Cloud Incense Burner, and reads a book under the Tongguan Kiln artistic floor lamp.

“云起”香器:“行到水穷处,坐看云起时”的天人合一。

  Cloud Incense Burner: Implying man and nature in one.

铜官窑落地灯:对长沙铜官窑经典执壶进行形式与功能的创新设计,提炼造型线条,展现了古代唐朝华丽丰腴的审美特点。

  Tongguan Kiln floor lamp: Designed with classic Tongguan Kiln ewer modeling, and implicating magnificent plump beauty of Tang dynasty.

 

  11:00 整理外出:女子携浏阳夏布包或侗锦水纹手袋,装上黑茶竹简礼盒,赠与老友共享。

  11:00 Go outing: The woman puts Black Tea & Bamboo Slip gift package in a hand-made Liuyang linen bag or Dong brocade water-ripple handbag, and goes out to date with old friends.

浏阳夏布包:以苎麻为主要原材料全手工织造(从麻到布,夏布制作有二十多道工艺流程),天然环保,凉爽透气,易洗易干,防霉防菌,经久耐用,肌理独特。

  Handmade Liuyang linen bag: Mainly made of ramie in more than 20 processes.

云布谣·梭说——侗锦水纹系列手袋:侗族传统水波纹图案+织娘匠心手工(一米侗锦,仅织造就需要三天,织纱的准备过程更是繁琐精细)。

  Handmade Dong brocade water-ripple handbag: Made of Dong brocade with traditional water ripple pattern (three days to weave one-meter Dong brocade).

黑茶竹简礼盒竹简一卷为茶经,另一卷为安化黑茶花卷茶千两茶的介绍,即是雅致装饰,又可作为一方茶席使用。

  Black tea & bamboo slip gift package: Hunan Anhua black tea is packed in bamboo slips and bamboo slips are written with Tea Classic and Anhua black tea description.

 

  12:00 午餐叙旧:与友人共进午餐,茶话叙旧,秀一下收割的湖南文创货。

  12:00 Lunch: The woman has lunch with old friends, and shows her works of Hunan cultural creativity.

纳米水晶湘绣镇纸系列:湘绣与文房用品结合创新,水晶手感圆润饱满,设计取材齐白石早期巅峰作品《可惜无声》花鸟工虫画册。

  Crystal Hunan embroidery paperweight: Designed with painter Qi Baishi’s early works in Hunan embroidery, and creatively combining Hunan embroidery and stationery accessories.

绘动岳麓AR图册:心动身未动,久仰长沙岳麓书院?用手机微信扫二维码,即可查看岳麓书院360°全景漫游,点开任一场景还有语音讲解!

  Changsha Yuelu Academy AR manual: To view 360° panorama and hear voice explaination of Changsha Yuelu Academy by scanning WeChat QR code.

 

  15:00 家中小憩:头枕“辣妹子”,怀抱“铜趣大冒险”,稍息片刻。

  15:00 Rest: Have a rest with Red Pepper U-shaped soft pillow and Copper Adventure arm pillow.

“辣妹子”U形枕:设计源于湖南盛产辣椒,湖南人火辣辣的热情个性。

  Red Pepper U-shaped soft pillow: Designed with Hunan red pepper, and implying hot passion of Hunan people.

“铜趣大冒险”抱枕:以省博物馆人面方鼎、豕形铜尊、铜象尊、铜牛尊、铜兕觥为原型,打造了大脸怪、猪噜噜、吉吉象、悠悠牛、奇奇怪5个萌酷的动漫IP形象,并为他们设计了一场奇幻的铜趣大冒险。

  Copper Adventure arm pillow: Designed with face bronze ware, pig, elephant and bull bronze statue and copper drinking vessel, five cute cartoon images experience fantastic copper adventures.

 

  16:00 庭院散步:趁晚阳和暖,舒展一下拳脚。累了,就择一益阳小郁竹椅小憩,用醴陵釉下五彩瓷茶具沏点花茶,配些点心。

  16:00 Stroll: The woman takes a stroll in a courtyard, and then rests on a Yiyang Xiaoyu bamboo chair, drinking scented tea in Liling underglazed five-color ceramic tea set and eating desserts.

益阳小郁竹椅系列:益阳小郁竹艺创始于明代,益阳素有“竹器之城”之称。

  Yiyang Xiaoyu bamboo chair: Yiyang city of Hunan province is known as City of Bamboo Ware. Yiyang Xiaoyu bamboo handicraft was originated from Ming dynasty.

醴陵釉下五彩瓷旅行茶具:陶瓷装饰花面+方便携带。

  Lilingunderglazed five-colorceramic travel tea set: Decorated with ceramic flower surface and easy to carry.

 

  18:00 晚餐:在臭豆腐食趣灯中,与家人共享晚餐,开瓶红酒,巴适巴适。

  18:00 Dinner: The woman has dinner with family members under fermented bean curd shaped lamp, drinking red wine.

臭豆腐食趣灯:设计灵感来自湖南美食臭豆腐,在“五光食色”中感受湘味特色。

  Fermented bean curd shaped lamp: Designed with Hunan snack fermented bean curd shape.

 

  20:00 娱乐:与家人磨砚切磋毛笔字,或对战《花瑶历险记》APP游戏,陶冶中文

  20:00 Have fun: The woman learns Chinese by practicing Chinese brush writing and playing App game “Adventure in Huayao of Hunan” with family members.

《花瑶历险记》APP:设计融合了线上绘本和儿童益智游戏,在娱乐中了解到充满特色的隆回花瑶族。

  App game of “Adventure in Huayao Nationality of Hunan”: Designed with online picture book and puzzle game, and to learn about Huayao nationality of Hunan.

 

  21:30 沐浴:在马王堆养生熏香皂的中草药香氛中舒缓一天蹦跶的疲乏。

  21:30 Bath: The woman has a bath with Mawangdui incensed soap for relaxing.

马王堆养生熏香皂:马王堆养生文化+辛夷、佩兰、茅香、桂皮等草药,纯天然,纯手工,养生护体。

  Mawangdui incensed soap: Designed with Mawangdui health-preserving culture, and handmade of Chinese herbs.

 

  22:00 睡前:在侗听智能音乐灯中,摇一曲侗族芦笙乐,刷一刷朋友圈。

  22:00 Bedtime: The woman listens to music of reed-pipe wind instrument of Dong nationality and looks over WeChat moments under the “Dong Ting” smart music lamp.

“侗听”交互式悬浮智能音乐灯:电磁悬浮的灯犹如屹立于高山上的鼓楼,优雅旋转的灯仿若侗族织女翩翩舞动,蓝牙音乐带你回味山涧野外的芦笙乐,3D打印实现定制化设计。

  “Dong Ting” interactive smart music lamp: Designed with traditional Dong music played with reed-pipe wind instrument, and supporting customized design by 3D printing.

 

  22:30 入睡:在马王堆“养道”真丝被中安然入梦,天亮自然醒。

  22:30 Sleep: The woman falls asleep in Mawangdui Silk quilt till the next morning.

“养道”真丝便携被:引入马王堆《导引图》设计,真丝质感,携带方便,软包装可以做腰靠、手包等。(马王堆《导引图》,现存最早的道家养生导引图谱,是呼吸运动和躯体运动相结合的一种医疗体育方法)

  Portable Mawangdui silk quilt: Designed with Mawangdui Health-Preserving Guided Maps in silk, and easy to carry. (Mawangdui Health-Preserving Guided Maps as the existing earliest health-preserving guided maps of Taoists, combing breathing and body exercises)

编译:张焕勤 图片来源:红网、2016湖南首届文化创意设计大赛官网